Richter, Steffen, author. R53 Unknown.
Was wisst ihr von der Qual einer armseligen Kreatur? B62 K67 Unavailable On order Request. Queering German culture . Queering the other. G3 Q74 Unknown. Rethinking black German studies : approaches, interventions and histories . The field's contextual roots as well as historical backdrop, nevertheless, span centuries.
This volume assesses where the field is now by exploring the nuances of how the past - colonial, Weimar, National Socialist, post, and post-Wende - informs the present and future of Black German Studies; how present generations of Black Germans look to those of the past for direction and empowerment; how discourses shift due to the diversification of power structures and the questioning of identity-based categories; and how Black Germans affirm their agency and cultural identity through cultural productions that engender both counter-discourses and counter-narratives.
Examining Black German Studies as a critical, hermeneutic field of inquiry, the contributions are organized around three thematically conceptualized sections: German and Austrian literature and history; pedagogy and theory; and art and performance. Presenting critical works in the fields of performance studies, communication and rhetoric, and musicology, the volume complicates traditional historical narratives, interrogates interdisciplinary methods, and introduces theoretical approaches that help to advance the field. A37 R48 Unknown.
The translated Jew : German Jewish culture outside the margins . Morris, Leslie, author. Summary The Translated Jew brings together an eclectic set of literary and visual texts to reimagine the transnational potential for German-Jewish culture in the twenty-first century. Departing from scholarship that has located the German-Jewish text as an object that can be defined geographically and historically, The Translated Jew challenges national literary historiography and redraws the maps by which transnational Jewish culture and identity must be read.
Julius Groos Verlag Heidelberg, S. Gassenmeier, M. Erich Brinkmann erschienen. Programm Freitag, Umbruch ist jeden Tag. Cambridge: CUP, , paperback
This book explores the myriad acts of translation, actual and metaphorical, through which Jewishness leaves its traces, taking as a given the always provisional nature of Jewish text and Jewish language. Although the focus is on contemporary German-Jewish literary cultures, The Translated Jew also turns its attention to a number of key visual and architectural projects by American, British, and French artists and writers, including W. In thus realigning German-Jewish culture with European and American Jewish culture and post-Holocaust aesthetics, this book explores the circulation of Jewishness between the U.
The insistence on the polylingualism of any single language and the multidirectionality of Jewishness are at the very center of The Translated Jew.
M67 Unknown. Translating the world : toward a new history of German literature around . Tautz, Birgit, author.
Departing from dominant modes of thought regarding the nexus of literary and national imagination, she examines this intersection through the lens of Germany's emerging global networks and how they were rendered in two very different German cities: Hamburg and Weimar. German literary history has tended to employ a conceptual framework that emphasizes the nation or idealized citizenry; yet the experiences of readers in eighteenth-century German cities existed within the context of their local environments, in which daily life occurred and writers such as Lessing, Schiller, and Goethe worked.
Hamburg, a flourishing literary city in the late eighteenth century, was eventually relegated to the margins of German historiography, while Weimar, then a small town with an insular worldview, would become mythologized for not only its literary history but its centrality in national German culture. By interrogating the histories of and texts associated with these cities, Tautz shows how literary styles and genres are born of local, rather than national, interaction with the world.
Her examination of how texts intersect and interact reveals how they shape and transform the urban cultural landscape as they are translated and move throughout the world. A fresh, elegant exploration of literary translation, discursive shifts, and global cultural changes, Translating the World is an exciting new story of eighteenth-century German culture and its relationship to expanding global networks that will especially interest scholars of comparative literature, German studies, and literary history.
H3 T38 Unknown. Hohoff, Ulrich, author, compiler. H64 Unavailable On order Request. White rebels in Black : German appropriation of Black popular culture . Layne, Priscilla, author. Summary Who's afraid of the black cook? Waiting for my band The blues and blue jeans : American dreams in the East Two black boys look at the white boy The future is unwritten.
Analyzing literary texts and films, White Rebels in Black shows how German authors have since the s appropriated black popular culture, particularly music, to distance themselves from the legacy of Nazi Germany, authoritarianism, and racism, and how such appropriation changes over time.
Priscilla Layne offers a critique of how blackness came to symbolize a positive escape from the hegemonic masculinity of postwar Germany, and how black identities have been represented as separate from, and in opposition to, German identity, foreclosing the possibility of being both black and German. Citing four autobiographies published by black German authors Hans Jurgen Massaquo, Theodor Michael, Gunter Kaufmann, and Charly Graf, Layne considers how black German men have related to hegemonic masculinity since Nazi Germany, and concludes with a discussion on the work of black German poet, Philipp Khabo Koepsell.
B55 L39 Unknown. Zu einer Semantik von unten : medien-, material- und diskursphilologische Studien zu Schrift und Schreiben in der Zeit von bis . B41 SER. Solms, Wilhelm, author. R65 S65 Unavailable At bindery Request.
Autorenlexikon : deutsche Rhetoren . Knape, Joachim, author. Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, Description Book — xxvii, pages : illustrations some color ; 25 cm. K53 Unknown. The Cambridge companion to the literature of Berlin .
Description Book — xvii, pages : illustrations, map ; 24 cm. Summary Introduction Andrew J. Webber-- 1. Literature and the Enlightenment Matt Erlin-- 2. Romantic sociability, aesthetics and politics Jurgen Barkhoff-- 3. Literary realism and naturalism John B. Lyon-- 4. Short prose around Anne Fuchs-- 5. Modernist writing and visual culture Carolin Duttlinger-- 6. Writing under National Socialism Reinhard Zachau-- 7. Writing in the Cold War Alison Lewis-- 8. Writing after the Wall Katharina Gerstenberger-- 9. Each chapter provides an informative overview along with closer readings of exemplary texts.
The volume is designed to be accessible for readers seeking an introduction to the literature of Berlin, while also providing new perspectives for those already familiar with the topic. With a particular focus on the turbulent twentieth century, the account of Berlin's literary production is set against broader cultural and political developments in one of the most fascinating of global cities.
G4 B Unknown. Beck, Wolfgang, author. Stuttgart : S. Hirzel Verlag,  Description Book — x, pages ; 25 cm.
Series De Gruyter Handbook Ca. In the francophone world of the 20th and early 21st centuries, collective violence, trauma and mediatization interact with each other. World Wars, wars of independence and decolonization, the Shoa, exile, migration and terrorism cause traumas which are mediatized in text and image, but also in commemorative rites, music, the press or museums.
This volume provides an analysis of these media as well as a presentation of the theoretical framework.
Jahrhunderts, bietet eine Neubewertung ihres Werks als politische Poesie des vermeintlich Unpolitischen. This is the first comprehensive study by Germanspeaking Portuguese scholars on Sophia de Mello Breyner Andresen — , one of the most acclaimed Portuguese poets of the 20th century. It presents a re-evaluation of her work as a political poetry of the putative a-political.
The Iberian Peninsula links two oceans and thus, several continents of the world. This fact, too long overlooked by Romance language scholars, raises philological, aesthetic, and cultural questions that go beyond the confines of the 21st century.